Today, Alice is going to marry Mad. They have been friends since childhood. They have played together, cried together, and taken stands against injustice together. Today, Alice is going to marry Mad–not because after years of friendship they have suddenly become romantically involved, but because Alice is white and French, and Mad is neither. Despite having spent almost his entire life in France, Mad, born in Mali, is now being threatened with deportation. Today, Alice is going to marry Mad–because getting married seems the only possible solution to Mad's predicament. Today, Alice is going to marry Mad, and for Alice this step marks the end of adolescence, the end of her years of innocence and the start of adulthood.
In lyrical and colloquial prose, Alice Zeniter tells a tender generational story about love, politics, rebellion, and friendship. Take This Man is a delightful work of fiction by a talented young author.
About the Author
Alice Zeniter published her first novel at the age of sixteen. Take this Man won the Prix de la Porte Dorée, awarded to works of literature that address questions of exile, immigration and citizenship. She lives in Paris.
Alison Anderson's translations for Europa Editions include novels by Sélim Nassib, Amélie Nothomb, and Eric-Emmanuel Schmitt. She is the translator of The Elegance of the Hedgehog (Europa, 2008) and The Life of the Elves (Europa, 2016) by Muriel Barbery.
Praise for Take This Man
"A revelation!" —Rolling Stone (France)
"Social commentary? Polemic? Political manifesto? Take This Man is a little bit of all these things, but above all it is a wonderful story about friendship." —Elle (France)
"Take This Man is bursting with energy, conviction, humor, and emotion." —Tamaculture (France)
"Alice Zeniter's voice is appealing, energizing, and spry. Her message in Take This Man is an importanty one." —Le Monde